A minha habilidade com o português é muito limitada, mas se eu me lembro certo, uma história é algo que realmente aconteceu, e uma estória é tipo uma lenda. Eu n tenho um bom dicionário do português para confirmar isso.
Olá nuno . Apenas para confirmar que no Brasil existe sim as duas palavras , lembro que aprendi na escola (rsrsr).História algo que realmente aconteceu é real e Estória entra no universo da fantasia . Infelizmente não tenho um dicionário que possa te dar mais dados . Um abraço. Carlos Moreira .
Com efeito, não encontrei a palavra «estória» no Dicionário da Academia de Ciências, que costuma ter tudo e mais alguma coisa, inclusive o célebre «bué». Todavia, no excelente Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, «estória» está lá. No emprego mais comum, os brasileiros utilizam o termo «estória» com o mesmo sentido do inglês «story», reservando «história» para o significado «history». Não sei se tal expediente será português (de Portugal) correcto, mas lá que pode dar imenso jeito, lá isso pode!
6 comentários:
A minha habilidade com o português é muito limitada, mas se eu me lembro certo, uma história é algo que realmente aconteceu, e uma estória é tipo uma lenda. Eu n tenho um bom dicionário do português para confirmar isso.
Essa é uma palavra usada no Brazil, mas não em Portugal. Para um brasileiro é correcto. Os portugueses estão a começar a usar essa palavra por cá.
Na verdade, entre o povo brasileiro, eu nunca ouvi falar a palavra estória, mas sei que a encontrei uma vez estudando a língua.
Olá nuno . Apenas para confirmar que no Brasil existe sim as duas palavras , lembro que aprendi na escola (rsrsr).História algo que realmente aconteceu é real e Estória entra no universo da fantasia .
Infelizmente não tenho um dicionário que possa te dar mais dados .
Um abraço.
Carlos Moreira .
Com efeito, não encontrei a palavra «estória» no Dicionário da Academia de Ciências, que costuma ter tudo e mais alguma coisa, inclusive o célebre «bué». Todavia, no excelente Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, «estória» está lá. No emprego mais comum, os brasileiros utilizam o termo «estória» com o mesmo sentido do inglês «story», reservando «história» para o significado «history». Não sei se tal expediente será português (de Portugal) correcto, mas lá que pode dar imenso jeito, lá isso pode!
Enviar um comentário